Recherche
Résultats 21-30 de 2118
-
« A Very Bad Santa: Adaptation as Cultural and Linguistic Dissolution in the Translations of Le père Noël est une ordure »
CultureCom, Faculté de Lettres et Sciences Humaines de l'Université Catholique de Lille, 2019, 1; 2Compte-rendu et recension critique d'ouvrage -
[traduction] « Traduire la proxémie masculine dans la représentation du crime organisé napolitain : le ‘rendu’ audiovisuel dans Gomorrah – The Series » (Giuseppe Balirano)
Traduire la criminalité : Perspectives traductologiques et discursives, Presses du Septentrion, 2020Partie d'ouvrage -
«Religião e trans/sexualidade em A Confissão (1979), de Bernardo Santareno»
Cadernos de Literatura comparada, ILCML - Instituto de literatura comparada Margarida Losa, 2018Compte-rendu et recension critique d'ouvrage -
Taiwan-Chine : un rapprochement économique teinté d’arrière-pensées politiques
Outre-terre. Revue européenne de géopolitique; Puissance Chine ?, Ghazipur Publications, 2006, 15Compte-rendu et recension critique d'ouvrage -
China-US Trade:The Politics behind Statistics
China perspectives, Hong Kong : French Centre for Research on Contemporary China, 1998, 19Compte-rendu et recension critique d'ouvrage -
Recension de William Taubman, Gorbachev, his life and times. W.W. Norton, 2017.
Editions de l'EHESS, 2018Partie d'ouvrage -
"Le centenaire du 19e amendement: enjeux politiques et historiographiques"
Institut des Amériques (France), 2020 -
This film is harmful’: Resizing America for the Soviet screen
Sari Autio-Sarasmo et Brendan Humphreys, dir. Winter kept us warm. Cold War Interactions reconsidered, 2010Partie d'ouvrage -
Le double en traduction ou l'(impossible ?) entre-deux. Volume 2
Artois Presses Université, 2012Proceedingstexte intégral -
Une parodie de justice : Navalny et la culture de la ‘maskirovka’ juridique en Russie. The Conversation
2021Partie d'ouvrage