« Bien » ou « froid », traduire le son ou ...
Document type :
Partie d'ouvrage
Title :
« Bien » ou « froid », traduire le son ou le sens ? Étude de la traduction de calembours chinois dans la pièce "Cha guan" de Lao She
Author(s) :
Brisset, Frédérique [Directeur de publication]
Centre d'Études en Civilisations, Langues et Lettres Étrangères - ULR 4074 [CECILLE]
Coussy, Audrey [Directeur de publication]
Loison-Charles, Julie [Directeur de publication]
Jenn, Ronald [Directeur de publication]
Zhang, Florence Xiangyun [Auteur]
Université Paris Diderot - Paris 7 - UFR Langues et Civilisations de l'Asie orientale [UPD7 UFR LCAO]
Centre de recherche sur les civilisations de l'Asie Orientale [CRCAO]

Centre d'Études en Civilisations, Langues et Lettres Étrangères - ULR 4074 [CECILLE]
Coussy, Audrey [Directeur de publication]
Loison-Charles, Julie [Directeur de publication]
Jenn, Ronald [Directeur de publication]

Zhang, Florence Xiangyun [Auteur]
Université Paris Diderot - Paris 7 - UFR Langues et Civilisations de l'Asie orientale [UPD7 UFR LCAO]
Centre de recherche sur les civilisations de l'Asie Orientale [CRCAO]
Book title :
Du jeu dans la langue. Traduire le jeu de mots
Publisher :
Presses universitaires de Septentrion
Publication place :
Villeneuve d'Ascq, France
Publication date :
2019-04
ISBN :
978-2-7574-2461-2
HAL domain(s) :
Sciences de l'Homme et Société/Linguistique
Sciences de l'Homme et Société/Littératures
Sciences de l'Homme et Société/Littératures
Language :
Français
Audience :
Internationale
Popular science :
Non
Source :