Décalcomanies : palimpsestes interactifs ...
Type de document :
Autre communication scientifique (congrès sans actes - poster - séminaire...): Communication dans un congrès avec actes
Titre :
Décalcomanies : palimpsestes interactifs et la traduction « synoptique ».
Auteur(s) :
Trainor, Samuel [Auteur]
Centre d'Études en Civilisations, Langues et Lettres Étrangères - ULR 4074 [CECILLE]
Centre d'Études en Civilisations, Langues et Lettres Étrangères - ULR 4074 [CECILLE]
Titre de la manifestation scientifique :
Le travail de traduction et les universitaires
Organisateur(s) de la manifestation scientifique :
Michèle Guillemont
Ronald Jenn
CECILLE EA 4074
Ronald Jenn
CECILLE EA 4074
Ville :
Lille
Pays :
France
Date de début de la manifestation scientifique :
2015-11-06
Mot(s)-clé(s) :
Transparence
Traductologie
Editions bilingues
Traductologie
Editions bilingues
Mot(s)-clé(s) en anglais :
Synoptic Translation
Strategic Layering
Synoptic Translation Protoype
Sir Gawain and the Green Knight
Poetry in translation
Translation Studies
Transparency
Bilingual publishing
Strategic Layering
Synoptic Translation Protoype
Sir Gawain and the Green Knight
Poetry in translation
Translation Studies
Transparency
Bilingual publishing
Discipline(s) HAL :
Sciences de l'Homme et Société/Littératures
Sciences de l'Homme et Société/Sciences de l'information et de la communication
Informatique [cs]/Web
Informatique [cs]/Environnements Informatiques pour l'Apprentissage Humain
Sciences de l'Homme et Société/Sciences de l'information et de la communication
Informatique [cs]/Web
Informatique [cs]/Environnements Informatiques pour l'Apprentissage Humain
Résumé :
Présentation du <i>Synoptic Translation Prototype</i>, l’exemple de la traduction ‘synoptique’ interactive de <i>Sir Gawain and the Green Knight</i>, qui utilise une plate-forme web conçue par l'auteur pour améliorer ...
Lire la suite >Présentation du <i>Synoptic Translation Prototype</i>, l’exemple de la traduction ‘synoptique’ interactive de <i>Sir Gawain and the Green Knight</i>, qui utilise une plate-forme web conçue par l'auteur pour améliorer l’édition bilingue de la poésie en la rendant interactive et littéralement <i>scriptible</i> (comme le dirait Roland Barthes). L'intervention commence par une briève introduction théorique pour donner une idée des conceptions de la transparence, du calque, et de la synopsis, qui étayent ce travail technique.Lire moins >
Lire la suite >Présentation du <i>Synoptic Translation Prototype</i>, l’exemple de la traduction ‘synoptique’ interactive de <i>Sir Gawain and the Green Knight</i>, qui utilise une plate-forme web conçue par l'auteur pour améliorer l’édition bilingue de la poésie en la rendant interactive et littéralement <i>scriptible</i> (comme le dirait Roland Barthes). L'intervention commence par une briève introduction théorique pour donner une idée des conceptions de la transparence, du calque, et de la synopsis, qui étayent ce travail technique.Lire moins >
Langue :
Français
Comité de lecture :
Non
Audience :
Internationale
Vulgarisation :
Non
Source :
Fichiers
- https://hal.univ-lille.fr/hal-01465500/file/Decalcomanies%20presentation%20script.pdf
- Accès libre
- Accéder au document
- https://hal.univ-lille.fr/hal-01465500/file/Decalcomanies%20presentation.pdf
- Accès libre
- Accéder au document
- Decalcomanies%20presentation%20script.pdf
- Accès libre
- Accéder au document
- Decalcomanies%20presentation.pdf
- Accès libre
- Accéder au document