A memetic exploration of court interpretation
Type de document :
Article dans une revue scientifique: Article original
DOI :
URL permanente :
Titre :
A memetic exploration of court interpretation
Auteur(s) :
Li, Jian [Auteur]
Ye, Ning [Auteur]
Wagner, Anne [Auteur]
Centre de recherche Droits et perspectives du droit - ULR 4487 [CRDP]
Ye, Ning [Auteur]
Wagner, Anne [Auteur]
Centre de recherche Droits et perspectives du droit - ULR 4487 [CRDP]
Titre de la revue :
International Journal of Legal Discourse
Nom court de la revue :
Intl J Legal Discourse
Numéro :
4
Pagination :
181-196
Date de publication :
2019
ISSN :
23648821
Mot(s)-clé(s) en anglais :
court interpretation
memetics
meaning replication
equivalence
information units
memetics
meaning replication
equivalence
information units
Discipline(s) HAL :
Sciences de l'Homme et Société/Droit
Résumé en anglais : [en]
Court interpretation subsumes transferring information from one source culture to the target culture, and the transfer of information, from the perspective of memetics, leads to the conceptualization of a common and ...
Lire la suite >Court interpretation subsumes transferring information from one source culture to the target culture, and the transfer of information, from the perspective of memetics, leads to the conceptualization of a common and significant framework in legal discourse, especially in the translation, interpretation and communication fields. This consideration gives the theoretical assumption for court interpretation, that is, court interpretation is a bilingual practice of meaning construction beyond meaning replication, because meaning units could be viewed as self-replicating complex ideas. Since the purpose of court interpretation is to find equivalence and the functions of court interpreters are being fair, semiotic equivalence can provide an even more useful tool for interpreters by offering greater insight into the mechanism of meaning and its encoding with the help of linguistic symbols. Meanwhile, court interpreters act as language and culture mediators to convey the correct contents of utterances and/or speech acts among their communities. Active and collaborative works are then necessary to mediate, decide, and analyze under real constraints with cultural challenges to elaborate viable interpretation solutions in laws.Lire moins >
Lire la suite >Court interpretation subsumes transferring information from one source culture to the target culture, and the transfer of information, from the perspective of memetics, leads to the conceptualization of a common and significant framework in legal discourse, especially in the translation, interpretation and communication fields. This consideration gives the theoretical assumption for court interpretation, that is, court interpretation is a bilingual practice of meaning construction beyond meaning replication, because meaning units could be viewed as self-replicating complex ideas. Since the purpose of court interpretation is to find equivalence and the functions of court interpreters are being fair, semiotic equivalence can provide an even more useful tool for interpreters by offering greater insight into the mechanism of meaning and its encoding with the help of linguistic symbols. Meanwhile, court interpreters act as language and culture mediators to convey the correct contents of utterances and/or speech acts among their communities. Active and collaborative works are then necessary to mediate, decide, and analyze under real constraints with cultural challenges to elaborate viable interpretation solutions in laws.Lire moins >
Langue :
Anglais
Audience :
Non spécifiée
Vulgarisation :
Non
Établissement(s) :
Université de Lille
Équipe(s) de recherche :
L’Équipe René Demogue
Date de dépôt :
2021-02-03T14:33:35Z
2021-04-23T12:35:43Z
2021-04-23T12:37:02Z
2021-06-08T09:25:40Z
2021-06-08T09:27:34Z
2021-04-23T12:35:43Z
2021-04-23T12:37:02Z
2021-06-08T09:25:40Z
2021-06-08T09:27:34Z