Evidence from French wh-words
Type de document :
Communication dans un congrès avec actes
Titre :
Prosody refers to semantic factors
Evidence from French wh-words
Evidence from French wh-words
Auteur(s) :
Baunaz, Lena [Auteur]
Université de Genève = University of Geneva [UNIGE]
Patin, Cédric [Auteur]
Savoirs, Textes, Langage (STL) - UMR 8163 [STL]
Université de Genève = University of Geneva [UNIGE]
Patin, Cédric [Auteur]
Savoirs, Textes, Langage (STL) - UMR 8163 [STL]
Titre de la manifestation scientifique :
Interface Discours-Prosodie 2009
Pays :
France
Date de début de la manifestation scientifique :
2009-09
Titre de l’ouvrage :
Actes d'IDP 2009
Date de publication :
2011
Mot(s)-clé(s) en anglais :
wh-words
semantics
prosody
French
semantics
prosody
French
Discipline(s) HAL :
Sciences de l'Homme et Société/Linguistique
Résumé en anglais : [en]
Based on Baunaz (2011), we distinguish among French wh-words and claim that they are three-way ambiguous: they can involve partitivity, specificity (both are presuppositional) and non-presupposition (where nonpresuppositional ...
Lire la suite >Based on Baunaz (2011), we distinguish among French wh-words and claim that they are three-way ambiguous: they can involve partitivity, specificity (both are presuppositional) and non-presupposition (where nonpresuppositional means not-specific/not-partitive). In addition to semantic differences, specificity and partitivity are argued to involve different prosody with wh-phrases in-situ. Building on an experimental study, we show that the prosody of wh-words supports this analysis by constraining their interpretation: wh-words are exponents of an accent when they involve specificity-based presupposition, i.e., prosody may mark different discourse status in colloquial French. This accent is not found on partitivity-based presuppositional French wh-words.Lire moins >
Lire la suite >Based on Baunaz (2011), we distinguish among French wh-words and claim that they are three-way ambiguous: they can involve partitivity, specificity (both are presuppositional) and non-presupposition (where nonpresuppositional means not-specific/not-partitive). In addition to semantic differences, specificity and partitivity are argued to involve different prosody with wh-phrases in-situ. Building on an experimental study, we show that the prosody of wh-words supports this analysis by constraining their interpretation: wh-words are exponents of an accent when they involve specificity-based presupposition, i.e., prosody may mark different discourse status in colloquial French. This accent is not found on partitivity-based presuppositional French wh-words.Lire moins >
Langue :
Anglais
Comité de lecture :
Oui
Audience :
Internationale
Vulgarisation :
Non
Collections :
Source :