Algumas reflexões em torno das expressões idiomáticas e dos provérbios
Document type :
Partie d'ouvrage
Title :
Unidades fraseológicas e ensino de línguas estrangeiras:
Algumas reflexões em torno das expressões idiomáticas e dos provérbios
Algumas reflexões em torno das expressões idiomáticas e dos provérbios
Author(s) :
Scientific editor(s) :
OSÓRIO, Paulo
Book title :
Teorias e Usos Linguísticos: Aplicações ao Português Língua Não Materna
Publisher :
LIDEL
Publication place :
Lisbonne
Publication date :
2017
ISBN :
978-989-752-258-1
Keyword(s) :
Traduction
Analyse contrastive
Expressions idiomatiques
Proverbes
Unités phraséologiques
Enseignement de langues étrangères
Analyse contrastive
Expressions idiomatiques
Proverbes
Unités phraséologiques
Enseignement de langues étrangères
HAL domain(s) :
Sciences de l'Homme et Société/Linguistique
Sciences de l'Homme et Société/Education
Sciences de l'Homme et Société/Education
French abstract :
Dans ce travail, je présente quelques réflexions autour de l'utilisation des unités phraséologiques (UP) et plus spécialement des proverbes (PV) et des expressions idiomatiques (EI) et leur application à l'enseignement ...
Show more >Dans ce travail, je présente quelques réflexions autour de l'utilisation des unités phraséologiques (UP) et plus spécialement des proverbes (PV) et des expressions idiomatiques (EI) et leur application à l'enseignement d'une langue étrangère. Ayant pour point de départ une brève révision de la littérature sur les UP, je traite de la problématique de leur traduction et du traitement de ces unités par les études lexicographiques. Ensuite, je discute la question de la place des études des PV et des EI dans l'enseignement des langues et j'examine une proposition d'analyse morphosyntaxique et de classification des EI dans une optique contrastive. C'est avec cette toile de fond que je présente mon point de vue sur l'utilisation de ces expressions dans l'enseignement de langues étrangères. Je présente également quelques éléments qui me semblent devoir être pris en considération pour l'élaboration d'une méthodologie de l'enseignement des UP, en prenant des exemples en portugais et en français.Show less >
Show more >Dans ce travail, je présente quelques réflexions autour de l'utilisation des unités phraséologiques (UP) et plus spécialement des proverbes (PV) et des expressions idiomatiques (EI) et leur application à l'enseignement d'une langue étrangère. Ayant pour point de départ une brève révision de la littérature sur les UP, je traite de la problématique de leur traduction et du traitement de ces unités par les études lexicographiques. Ensuite, je discute la question de la place des études des PV et des EI dans l'enseignement des langues et j'examine une proposition d'analyse morphosyntaxique et de classification des EI dans une optique contrastive. C'est avec cette toile de fond que je présente mon point de vue sur l'utilisation de ces expressions dans l'enseignement de langues étrangères. Je présente également quelques éléments qui me semblent devoir être pris en considération pour l'élaboration d'une méthodologie de l'enseignement des UP, en prenant des exemples en portugais et en français.Show less >
Language :
Portugais
Audience :
Internationale
Popular science :
Non
Collections :
Source :
Files
- https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-03647788/document
- Open access
- Access the document
- https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-03647788/document
- Open access
- Access the document
- document
- Open access
- Access the document
- Santos2017_UBILETRAS.pdf
- Open access
- Access the document