Le générique comme pré-texte filmique
Type de document :
Partie d'ouvrage
Titre :
Le générique comme pré-texte filmique
Auteur(s) :
Brisset, Frédérique [Auteur]
Centre d'Études en Civilisations, Langues et Lettres Étrangères - ULR 4074 [CECILLE]
Centre d'Études en Civilisations, Langues et Lettres Étrangères - ULR 4074 [CECILLE]
Éditeur(s) ou directeur(s) scientifique(s) :
Université Orléans REMELICE
Françoise Morcillo
Françoise Morcillo
Titre de l’ouvrage :
Prologues et cultures, seuils de l’œuvre littéraire et artistique
Éditeur :
Paradigme
Lieu de publication :
Orléans
Date de publication :
2017-06-19
ISBN :
9782868783264
Mot(s)-clé(s) :
français
pragmatique
anglais américain
Cinéma - XXe siècle - XXIe siècle
pragmatique
anglais américain
Cinéma - XXe siècle - XXIe siècle
Mot(s)-clé(s) en anglais :
French
American Englsih
cinema
pragmatics
hermeneutics
American Englsih
cinema
pragmatics
hermeneutics
Discipline(s) HAL :
Sciences de l'Homme et Société/Linguistique
Sciences de l'Homme et Société/Art et histoire de l'art
Sciences de l'Homme et Société/Littératures
Sciences de l'Homme et Société/Art et histoire de l'art
Sciences de l'Homme et Société/Littératures
Résumé :
Au sein des dispositifs préfaciels et prologaux, le générique cinématographique se révèle particulièrement marqué par l’ambiguïté. Cette parole préliminaire présente de nombreux points communs avec le prologue en littérature ...
Lire la suite >Au sein des dispositifs préfaciels et prologaux, le générique cinématographique se révèle particulièrement marqué par l’ambiguïté. Cette parole préliminaire présente de nombreux points communs avec le prologue en littérature : à la fois « pré-texte » et « prétexte », elle peut s’avérer très distinctive.Ainsi Woody Allen a-t-il choisi, depuis Annie Hall en 1977, l’économie de moyens artistiques et financiers pour ses génériques, réduits à une succession de colonnes de texte en police Windsor blanche sur fond noir. En appliquant depuis cet opus la même identité visuelle à quasi tous ses génériques, Allen joue sur le principe d’anticipation, car ces séquences mettent le spectateur averti en condition de réception. Quelques opus échappent pourtant à ce code identitaire, et en tant que tels, leurs génériques posent question : en quoi ces contrepoints s’avèrent-ils marqueurs de différenciation de la série allenienne et quelle singularité le cinéaste a-t-il ainsi voulu annoncer par ces « accrocs paratextuels » au sein de son œuvre ? Les génériques de cinq de ces films, qui se démarquent de sa matrice habituelle, sont étudiés ici, pour comprendre comment cette marque d’intertextualité prologale si typique affecte l'appréhension de sa filmographie par le public, dans la dynamique du contrat de spectature.Lire moins >
Lire la suite >Au sein des dispositifs préfaciels et prologaux, le générique cinématographique se révèle particulièrement marqué par l’ambiguïté. Cette parole préliminaire présente de nombreux points communs avec le prologue en littérature : à la fois « pré-texte » et « prétexte », elle peut s’avérer très distinctive.Ainsi Woody Allen a-t-il choisi, depuis Annie Hall en 1977, l’économie de moyens artistiques et financiers pour ses génériques, réduits à une succession de colonnes de texte en police Windsor blanche sur fond noir. En appliquant depuis cet opus la même identité visuelle à quasi tous ses génériques, Allen joue sur le principe d’anticipation, car ces séquences mettent le spectateur averti en condition de réception. Quelques opus échappent pourtant à ce code identitaire, et en tant que tels, leurs génériques posent question : en quoi ces contrepoints s’avèrent-ils marqueurs de différenciation de la série allenienne et quelle singularité le cinéaste a-t-il ainsi voulu annoncer par ces « accrocs paratextuels » au sein de son œuvre ? Les génériques de cinq de ces films, qui se démarquent de sa matrice habituelle, sont étudiés ici, pour comprendre comment cette marque d’intertextualité prologale si typique affecte l'appréhension de sa filmographie par le public, dans la dynamique du contrat de spectature.Lire moins >
Langue :
Français
Audience :
Internationale
Vulgarisation :
Non
Source :