Traduire la Criminalité: la représentation ...
Type de document :
Autre communication scientifique (congrès sans actes - poster - séminaire...)
Titre :
Traduire la Criminalité: la représentation discursive du crime organisé
Auteur(s) :
Caliendo, Giuditta [Auteur]
Savoirs, Textes, Langage (STL) - UMR 8163 [STL]
Oster, Corinne [Auteur]
Centre d'Études en Civilisations, Langues et Lettres Étrangères - ULR 4074 [CECILLE]
Savoirs, Textes, Langage (STL) - UMR 8163 [STL]
Oster, Corinne [Auteur]
Centre d'Études en Civilisations, Langues et Lettres Étrangères - ULR 4074 [CECILLE]
Éditeur :
Presses universitaires du Septentrion
Date de publication :
2020
Discipline(s) HAL :
Sciences de l'Homme et Société/Linguistique
Résumé :
Dans un contexte d'internationalisation croissante, la reconnaissance des systèmes criminels à l'échelle mondiale est un enjeu majeur de la lutte contre la criminalité. Cet ouvrage tente ainsi de remédier au peu d’attention ...
Lire la suite >Dans un contexte d'internationalisation croissante, la reconnaissance des systèmes criminels à l'échelle mondiale est un enjeu majeur de la lutte contre la criminalité. Cet ouvrage tente ainsi de remédier au peu d’attention qui a été accordé au rôle que joue la traduction dans les représentations discursives de la criminalité et vise à réfléchir sur la pratique des traducteurs et autres médiateurs du discours comme « passeurs de sens » dans ce cadre spécifique. Les contributions de cet ouvrage étudient les représentations discursives de la criminalité et du crime organisé et examinent les problématiques liées à la traduction des définitions et des notions complexes qui lui sont associées en s’appuyant sur plusieurs cadres théoriques et méthodologiques : linguistique, analyse multimodale et analyse du discours, littérature, études cinématographiques et des médias, droit et jurilinguistique.Lire moins >
Lire la suite >Dans un contexte d'internationalisation croissante, la reconnaissance des systèmes criminels à l'échelle mondiale est un enjeu majeur de la lutte contre la criminalité. Cet ouvrage tente ainsi de remédier au peu d’attention qui a été accordé au rôle que joue la traduction dans les représentations discursives de la criminalité et vise à réfléchir sur la pratique des traducteurs et autres médiateurs du discours comme « passeurs de sens » dans ce cadre spécifique. Les contributions de cet ouvrage étudient les représentations discursives de la criminalité et du crime organisé et examinent les problématiques liées à la traduction des définitions et des notions complexes qui lui sont associées en s’appuyant sur plusieurs cadres théoriques et méthodologiques : linguistique, analyse multimodale et analyse du discours, littérature, études cinématographiques et des médias, droit et jurilinguistique.Lire moins >
Langue :
Français
Audience :
Internationale
Vulgarisation :
Oui
Source :