Diwan sur le prince d’Emgión de Gunnar ...
Document type :
Compte-rendu et recension critique d'ouvrage
Title :
Diwan sur le prince d’Emgión de Gunnar Ekelöf : la voix du poète et la pseudo-traduction.
Author(s) :
Lojdstrom, Anders [Auteur]
Centre d'Études en Civilisations, Langues et Lettres Étrangères - ULR 4074 [CECILLE]
Université de Lille
Centre d'Études en Civilisations, Langues et Lettres Étrangères - ULR 4074 [CECILLE]
Université de Lille
Journal title :
Nordiques
Publisher :
Caen : Institut Choiseul / Bibliothèque de Caen / Association Norden
Publication date :
2016
ISSN :
1761-7677
Keyword(s) :
Études nordiques
littérature suédoise
littérature scandinave
poésie suédoise
poésie moderniste
Gunnar Ekelöf
pseudo-traduction
littérature suédoise
littérature scandinave
poésie suédoise
poésie moderniste
Gunnar Ekelöf
pseudo-traduction
English keyword(s) :
Swedish literature
Scandinavian literature
Swedish poetry
Scandinavian literature
Swedish poetry
English abstract : [en]
Diwan on the prince of Emgión, collection of poems by Gunnar Ekelöf (1907-1968), is published in 1965 and becomes the first of the three books forming the Diwan-trilogy, one of the utmost highlights of twentieth century ...
Show more >Diwan on the prince of Emgión, collection of poems by Gunnar Ekelöf (1907-1968), is published in 1965 and becomes the first of the three books forming the Diwan-trilogy, one of the utmost highlights of twentieth century swedish poetry. It leads the reader into the world of the eleventh century Byzantium and Ekelöf chooses to present the poems as translations of ancient texts. Shortly after publishing the book he reveals being the author without changing it’s presentation. Ekelöf scholars have rarely considered the Diwan on the prince of Emgión as a pseudo-translation in spite of the book’s evident characteristics. Our aim is to present a reading of the Diwan as a pseudo-translation and to put the genre’s particular characteristics in relation to the book’s deeply autobiographical aspects as well as to the author’s previous work, in order to determine the specific effects of pseudo-translation on the poet’s voice.Show less >
Show more >Diwan on the prince of Emgión, collection of poems by Gunnar Ekelöf (1907-1968), is published in 1965 and becomes the first of the three books forming the Diwan-trilogy, one of the utmost highlights of twentieth century swedish poetry. It leads the reader into the world of the eleventh century Byzantium and Ekelöf chooses to present the poems as translations of ancient texts. Shortly after publishing the book he reveals being the author without changing it’s presentation. Ekelöf scholars have rarely considered the Diwan on the prince of Emgión as a pseudo-translation in spite of the book’s evident characteristics. Our aim is to present a reading of the Diwan as a pseudo-translation and to put the genre’s particular characteristics in relation to the book’s deeply autobiographical aspects as well as to the author’s previous work, in order to determine the specific effects of pseudo-translation on the poet’s voice.Show less >
Language :
Français
Popular science :
Non
Source :
Files
- document
- Open access
- Access the document
- Revue%20Nordiques-Ekel%C3%B6f.pdf
- Open access
- Access the document