Crowdsourcing Model for Multilingual Corpus ...
Type de document :
Article dans une revue scientifique: Article original
Titre :
Crowdsourcing Model for Multilingual Corpus and Knowledge Construction: The Case of Transnational Mark Twain
Auteur(s) :
Fraisse, Amel [Auteur]
Groupe d'Études et de Recherche Interdisciplinaire en Information et COmmunication - ULR 4073 [GERIICO ]
Jenn, Ronald [Auteur]
Centre d'Études en Civilisations, Langues et Lettres Étrangères - ULR 4074 [CECILLE]
Tran, Quoc-Tan [Auteur]
Groupe d'Études et de Recherche Interdisciplinaire en Information et COmmunication - ULR 4073 [GERIICO ]

Groupe d'Études et de Recherche Interdisciplinaire en Information et COmmunication - ULR 4073 [GERIICO ]
Jenn, Ronald [Auteur]

Centre d'Études en Civilisations, Langues et Lettres Étrangères - ULR 4074 [CECILLE]
Tran, Quoc-Tan [Auteur]
Groupe d'Études et de Recherche Interdisciplinaire en Information et COmmunication - ULR 4073 [GERIICO ]
Titre de la revue :
ZIN. Issues in Information Science. Information Studies
Pagination :
21-32
Date de publication :
2018
ISSN :
0324-8194
Mot(s)-clé(s) en anglais :
Deep mapping
Under-resourced languages
Parallel text processing
Multilingual corpus
Humanities crowdsourcing
Under-resourced languages
Parallel text processing
Multilingual corpus
Humanities crowdsourcing
Discipline(s) HAL :
Sciences de l'Homme et Société/Sciences de l'information et de la communication
Sciences de l'Homme et Société/Littératures
Sciences de l'Homme et Société/Littératures
Résumé en anglais : [en]
Purpose/Thesis: We describe a new approach that addresses key challenges to multilingual corpus by merging collective human intelligence (crowdsourcing) and automated knowledge construction and extraction methods in a ...
Lire la suite >Purpose/Thesis: We describe a new approach that addresses key challenges to multilingual corpus by merging collective human intelligence (crowdsourcing) and automated knowledge construction and extraction methods in a symbiotic fashion.Approach/Methods: We use a crowdsourcing model to collect and annotate translations of the same literary text.Results and conclusions: The model promotes a dynamic approach to archives that increases the impact of traditional research by presenting the text from a new angle, accessible to a global public.Practical implications: The Global Huck project proposes a new paradigm to assess the contribution of crowdsourcing-based models for collection and annotation purposes.Originality/Value: Choosing the translations of a novel as a field of study is a truly transnational and multilingual collaborative endeavor allowing us to increase our capacity to collect and organize data on a broad, transnational and multilingual scale.Lire moins >
Lire la suite >Purpose/Thesis: We describe a new approach that addresses key challenges to multilingual corpus by merging collective human intelligence (crowdsourcing) and automated knowledge construction and extraction methods in a symbiotic fashion.Approach/Methods: We use a crowdsourcing model to collect and annotate translations of the same literary text.Results and conclusions: The model promotes a dynamic approach to archives that increases the impact of traditional research by presenting the text from a new angle, accessible to a global public.Practical implications: The Global Huck project proposes a new paradigm to assess the contribution of crowdsourcing-based models for collection and annotation purposes.Originality/Value: Choosing the translations of a novel as a field of study is a truly transnational and multilingual collaborative endeavor allowing us to increase our capacity to collect and organize data on a broad, transnational and multilingual scale.Lire moins >
Langue :
Anglais
Comité de lecture :
Oui
Audience :
Internationale
Vulgarisation :
Non
Source :
Fichiers
- https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01868242/document
- Accès libre
- Accéder au document
- https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01868242/document
- Accès libre
- Accéder au document
- https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01868242/document
- Accès libre
- Accéder au document
- document
- Accès libre
- Accéder au document
- 01_02_Fraisse_Jenn_Tran.pdf
- Accès libre
- Accéder au document
- document
- Accès libre
- Accéder au document
- 01_02_Fraisse_Jenn_Tran.pdf
- Accès libre
- Accéder au document