From (neutral) interjection to (positive) evaluative adjective: ça va and oké in Dutch
Van (neutraal) tussenwerpsel naar (positief) evaluatief adjectief: ça va en oké in het Nederlands
Type de document :
Compte-rendu et recension critique d'ouvrage
DOI :
Titre :
From (neutral) interjection to (positive) evaluative adjective: ça va and oké in Dutch
Van (neutraal) tussenwerpsel naar (positief) evaluatief adjectief: ça va en oké in het Nederlands
Van (neutraal) tussenwerpsel naar (positief) evaluatief adjectief: ça va en oké in het Nederlands
Auteur(s) :
Titre de la revue :
Internationale Neerlandistiek
Pagination :
5-28
Éditeur :
Amsterdam University Press
Date de publication :
2013
ISSN :
1876-9071
Mot(s)-clé(s) en anglais :
gramaticalisation
syntactic reanalysis and actualisation
evaluative adjectives
Dutch
syntactic reanalysis and actualisation
evaluative adjectives
Dutch
Discipline(s) HAL :
Sciences de l'Homme et Société/Linguistique
Résumé en anglais : [en]
The present paper discusses the syntactic reanalysis and subsequent actualisa-tion of ça va ('okay') that has recently taken place in (Belgian) Dutch, and that of OK/oké in (Standard) Dutch, revealing how these two expressions ...
Lire la suite >The present paper discusses the syntactic reanalysis and subsequent actualisa-tion of ça va ('okay') that has recently taken place in (Belgian) Dutch, and that of OK/oké in (Standard) Dutch, revealing how these two expressions have evolved quite comparatively. Both start out as interjections, but then set out to be used as predicative adjectives (N is ça va / oké), and subsequently move into attributive position. Moreover, in Belgian Dutch, ça va can also be used as an adverbial modifier of an adjective. Strikingly, both ça va and oké (but ça va in particular) have also undergone a semantic evolution, in which they shift from the meaning 'mediocre, more or less', to 'good'. As such, the actualisation proves to be the catalyst for further grammaticalisation, which is particularly true for the adverbial use of ça va moving towards an intensifier. The study confirms that syntactic reanalysis and actualisation are driven by analogy (see also De Smet 2012); at the same time, it raises important theoretical questions as to the nature of grammaticalisation, especially in view of the emergence of new constructions with new (unpredictable) meanings.Lire moins >
Lire la suite >The present paper discusses the syntactic reanalysis and subsequent actualisa-tion of ça va ('okay') that has recently taken place in (Belgian) Dutch, and that of OK/oké in (Standard) Dutch, revealing how these two expressions have evolved quite comparatively. Both start out as interjections, but then set out to be used as predicative adjectives (N is ça va / oké), and subsequently move into attributive position. Moreover, in Belgian Dutch, ça va can also be used as an adverbial modifier of an adjective. Strikingly, both ça va and oké (but ça va in particular) have also undergone a semantic evolution, in which they shift from the meaning 'mediocre, more or less', to 'good'. As such, the actualisation proves to be the catalyst for further grammaticalisation, which is particularly true for the adverbial use of ça va moving towards an intensifier. The study confirms that syntactic reanalysis and actualisation are driven by analogy (see also De Smet 2012); at the same time, it raises important theoretical questions as to the nature of grammaticalisation, especially in view of the emergence of new constructions with new (unpredictable) meanings.Lire moins >
Langue :
Néerlandais
Vulgarisation :
Non
Collections :
Source :
Fichiers
- https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01575771/document
- Accès libre
- Accéder au document
- https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01575771/document
- Accès libre
- Accéder au document
- document
- Accès libre
- Accéder au document
- c%CC%A7ava_ok_IN_published.pdf
- Accès libre
- Accéder au document
- ivn2013.1.lemm
- Accès libre
- Accéder au document