Recherche
Résultats 1-10 de 38
-
Présentation
Palimpsestes. Revue de traduction, Presses Sorbonne Nouvelle, 07-10-2017Compte-rendu et recension critique d'ouvrage -
Politics, onomastics and dubbing: what are anthroponyms the names of?
Al-Kīmīya; Langue et traduction : recherches pluridisciplinaires, Faculté de langues et de traduction de l’Université Saint-Joseph de Beyrouth, 30-06-2019, 16, 29-45Compte-rendu et recension critique d'ouvrage -
Recension : "Marguerite-Marie Dubois, Miscellanées : histoire, étymologie, lexicologie (France-Angleterre), Toulon: éd Des Dauphins, 2009"
Université Jean-Moulin-Lyon III - Centre d’Études Linguistiques (CEL), 21-02-2019 -
Recension : La Société de Stylistique Anglaise (1978-2018) : 40 ans de style/ 40 years of style
Université de Rouen, 15-07-2019 -
Au fait : minuit, ça tombe quel jour ?
SARL Libération, 04-06-2019Partie d'ouvrage -
Woody en ses écrans : miroirs, mirages et autofiction
Itinéraires-LTC, 19-02-2018Compte-rendu et recension critique d'ouvrage -
Yinglish in Woody Allen’s Films : a Dubbing Issue
Linguistica Antverpiensia New Series - Themes in Translation Studies; Multilingualism at the cinema and on stage, Artesis Hogeschool Antwerpen, Departement Vertalers en Tolken, 28-05-2013, 13, 112-134Compte-rendu et recension critique d'ouvrage -
Woody et les bons mots : l’humour dans les versions doublées en français de Annie Hall et Manhattan
Humoresques; Traduire l’humour, CORHUM-Humoresques, 2011, 34, 131-144Compte-rendu et recension critique d'ouvrage -
Le générique comme pré-texte filmique
Prologues et cultures, seuils de l’œuvre littéraire et artistique, Paradigme, 19-06-2017Partie d'ouvrage -
L’auteur de doublage, adaptateur du texte filmique : un traducteur-dialoguiste au service de la multimodalité
Studia Romanica Posnaniensia; Traducteur et texte, Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu, 25-02-2019, 45; 4, 23 - 45Compte-rendu et recension critique d'ouvrage