Recherche
Résultats 1-10 de 36
-
Louis-Jean Calvet, Enquête sur le signe. Du roman policier à la police de la langue en passant par l’interprétation du signe linguistique
Centre Max Weber, 21-09-2022Partie d'ouvrage -
Des mots et des mets de l’anglais au français : doubler le culinaire dans les films américains
Traduire le culinaire/ Culinary Translation, 2024Partie d'ouvrage -
Recension : "Marguerite-Marie Dubois, Miscellanées : histoire, étymologie, lexicologie (France-Angleterre), Toulon: éd Des Dauphins, 2009"
Université Jean-Moulin-Lyon III - Centre d’Études Linguistiques (CEL), 21-02-2019 -
Recension : La Société de Stylistique Anglaise (1978-2018) : 40 ans de style/ 40 years of style
Université de Rouen, 15-07-2019 -
Au fait : minuit, ça tombe quel jour ?
SARL Libération, 04-06-2019Partie d'ouvrage -
Crime syndiqué et cinéma : entre langue étrange et langue étrangère
Traduire la criminalité. Perspectives traductologiques et discursives, Presses Universitaires du Septentrion, 15-01-2020Partie d'ouvrage -
Le générique comme pré-texte filmique
Prologues et cultures, seuils de l’œuvre littéraire et artistique, Paradigme, 19-06-2017Partie d'ouvrage -
Recension : Blandine Pennec & Olivier Simonin, Les locutions de l’anglais, emplois et stratégies rhétoriques.
Université Jean-Moulin-Lyon III - Centre d’Études Linguistiques (CEL), 06-12-2018 -
Book review Reconceptualising Film Policies Nolwenn Mingant and Cecilia Tirtaine
Paris : Association Française d'études américaines, 2019 -
Notice : la spectature
Publictionnaire, dictionnaire encyclopédique et critique des publics, 12-11-2018Partie d'ouvrage