Recherche
Résultats 1-10 de 81
-
Louis-Jean Calvet, Enquête sur le signe. Du roman policier à la police de la langue en passant par l’interprétation du signe linguistique
Centre Max Weber, 21-09-2022Partie d'ouvrage -
Des mots et des mets de l’anglais au français : doubler le culinaire dans les films américains
Traduire le culinaire/ Culinary Translation, 2024Partie d'ouvrage -
Traduire "minstrel" et "blackface" en français : mission impossible?
Meta : journal des traducteurs, Presses Universitaires de Montreal, 07-02-2024, 68; 2, 265-287Compte-rendu et recension critique d'ouvrage -
Nom propre et désignateur rigide : la traduisibilité de l’onomastique au prisme du cinéma
Lexis. Journal in English Lexicology; Proper Names and the Lexicon, Université Jean-Moulin-Lyon III - Centre d’Études Linguistiques (CEL), 29-12-2022, 20Compte-rendu et recension critique d'ouvrage -
Présentation
Palimpsestes. Revue de traduction, Presses Sorbonne Nouvelle, 07-10-2017Compte-rendu et recension critique d'ouvrage -
Politics, onomastics and dubbing: what are anthroponyms the names of?
Al-Kīmīya; Langue et traduction : recherches pluridisciplinaires, Faculté de langues et de traduction de l’Université Saint-Joseph de Beyrouth, 30-06-2019, 16, 29-45Compte-rendu et recension critique d'ouvrage -
Traduire le cinéma, entre cosmopolitisme et décosmopolitisation
Cosmopolitisation et interculturalité, Orléans, 13-02-2019 -
Recension : "Marguerite-Marie Dubois, Miscellanées : histoire, étymologie, lexicologie (France-Angleterre), Toulon: éd Des Dauphins, 2009"
Université Jean-Moulin-Lyon III - Centre d’Études Linguistiques (CEL), 21-02-2019 -
Recension : La Société de Stylistique Anglaise (1978-2018) : 40 ans de style/ 40 years of style
Université de Rouen, 15-07-2019 -
Au fait : minuit, ça tombe quel jour ?
SARL Libération, 04-06-2019Partie d'ouvrage